Markus 6:1

SVEn Hij ging van daar weg, en kwam in Zijn vaderland, en Zijn discipelen volgden Hem.
Steph και εξηλθεν εκειθεν και ηλθεν εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου
Trans.

kai exēlthen ekeithen kai ēlthen eis tēn patrida autou kai akolouthousin autō oi mathētai autou


Alex και εξηλθεν εκειθεν και ερχεται εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου
ASVAnd he went out from thence; and he cometh into his own country; and his disciples follow him.
BEAnd he went away from there, and came into his country; and his disciples went with him.
Byz και εξηλθεν εκειθεν και ηλθεν εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου
DarbyAnd he went out thence and came to his own country, and his disciples follow him.
ELB05Und er ging von dannen hinweg und kam in seine Vaterstadt, und seine Jünger folgten ihm nach.
LSGJésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent.
Peshܘܢܦܩ ܡܢ ܬܡܢ ܘܐܬܐ ܠܡܕܝܢܬܗ ܘܕܒܝܩܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀ 2 ܘܟܕ ܗܘܬ ܫܒܬܐ ܫܪܝ ܠܡܠܦܘ ܒܟܢܘܫܬܐ ܘܤܓܝܐܐ ܕܫܡܥܘ ܐܬܕܡܪܘ ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܐܝܡܟܐ ܠܗ ܗܠܝܢ ܠܗܢܐ ܘܐܝܕܐ ܗܝ ܚܟܡܬܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܗ ܕܚܝܠܐ ܕܐܝܟ ܗܠܝܢ ܒܐܝܕܘܗܝ ܢܗܘܘܢ ܀
SchUnd er zog von dannen und kam in seine Vaterstadt; und seine Jünger folgten ihm nach.
Scriv και εξηλθεν εκειθεν και ηλθεν εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου
WebAnd he went out from thence, and came into his own country, and his disciples follow him.
Weym Leaving that place He came into His own country, accompanied by His disciples.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen